Чем занимается бюро переводов?

Блог

Комбинация лингвистических и технических навыков специалистов компании - это залог качества перевода вашего текста на любом языке. Вы можете смело доверить нам перевод всех своих материалов на любом языке. Среди многих, я предпочитаю именно Бюро переводов в Харькове https://spring-perevod.com/ на мой взгляд самое надежное агентство, и адекватные цены.

Локализация.
Это процесс перевода, который предусматривает внесение определенных изменений в соответствии с особенностями целевого языка. Это не только изменения контента, но и, в случае необходимости, определенные технические, культурные или визуальные изменения.

Редактирование и корректура

В своей работе мы придерживаемся принципов многоэтапного процесса, который на английском языке называют TEP или Translate, Edit and Proof, что в переводе означает перевод, редактирование и корректура. После стадии перевода все документы подлежат проверке на наличие печатных и грамматических ошибок, ошибок правописания и пунктуации, об отсутствии использования прописных букв и правильности расположения текста на иностранном языке, чтобы подтвердить полное соответствие перевода к оригиналу.

Проверка перевода в целевом формате
Проверку перевода в целевом формате обычно выполняют в пределах локализации программного обеспечения или других материалов, которые будут доступны широкой общественности. Среди них брошюры для выставок или рекламных объявлений в Интернете. Выполняя такую проверку, мы еще раз окончательно проверяем текст после его размещения в локализованном среде.

Подготовка материалов к публикации
В своей работе мы используем те же инструменты, что и вы. Мы разнообразные пакеты программ, совместимых как с ПК, так и с платформой Mac. Мы работаем со всеми известными издательскими программными системами, среди которых Adobe PageMaker, FrameMaker, InDesign, Photoshop, Quark Xpress, Corel и многие другие.

Консультации лингвистов
Бренды и маркетинговые сообщения могут толковаться по-разному в разных странах, поэтому часто могут возникать неудобные ошибки, а также ошибки, которые могут привести к непредвиденным расходам. Лингвисты компании, проживающих в стране, на языке которой осуществляется перевод, анализируют восприятия, звучание, а также социальные, культурные и политические ассоциации, которые возникают в связи с вашим брендом в соответствующих странах. Благодаря полученным результатам вы сможете принять взвешенные решения относительно того, как лучше локализовать материалы своего бренда и вывести их на рынок.

Создание контента

Если вам нужно подготовить доклад, статью или маркетинговые материалы для определенной целевой аудитории, мы соберем для вас информацию по необходимой теме, учитывая культурные особенности и реалии определенной страны или целевого рынка.

Сейчас вы открыли AMP-версию страницы, которая создана для быстрой загрузки. На ней могут не работать видео и картинки. Перейдите на полную версию сайта, если имеются проблемы: https://tvarina.ru/1221-chem-zanimaetsya-byuro-perevodov.html